ぼくの名字(本名)は「橘高」と書いて「きったか」と読みますが、
初めての人にはまず読めません。
ぼくも自分の名前でなかったら読めなかったと思います。
だいたいがまず、読めなくて口ごもり、
「なんてお読みするんですか?」と読み方を尋ねてきてくれますが、
中には「たちだか(橘=たちばな+高)」などなんとか読もうと努力してくれたり、
「はしだか(橋高)」と、まったく努力せず読もうとしてくれる人もいらっしゃいます(笑)。
まれに「きつたか」と「っ」だけがハズれた惜しい人もいらっしゃいます。
これまでで最もニアピンだったは、
中学時代の教育実習生(現国担当)の「きっこう」でした(笑)。
それやこれやで生まれてから40ウン年、記録が続いていたんですが、
今日仕事場にさらっと正しく読んでくれた人がいて、
その記録がついに破られてしまいました(笑)。
元・塾の経営をなさっていたということで、
なるほど、やはりそういう人になるんだなと納得したものです。
他の人にはどうということない話でしょうが、ぼくにとってはまさしく「人生初」。
なんとなしに記念日になり、日記に書いておくことにしました(笑)。
コメント
コメント一覧 (2)
今、「メモ帳」ソフト出して「きったかさん」で変換したらちゃんと出ました!
(○○さんと入力して変換すれば人名が表示されやすくなりますね。)
かっこいいお名前で、いいですね~~~!
余談ですが同じ「吉川」で「よしかわ」さんと「きっかわ」さんが・・・
どうもありがとうございます(照)。
変換はしてくれるんですけどね、そもそも打ってくれる人が稀なので(照)。
広島の一部では「きっ」という読み方をするところがあるみたいです。
吉川晃司も広島出身ですから。